"Английский от носителя": где найти хорошего копирайтера и как правильно ставить ему ТЗ?

Привет всем! Ищу опытного копирайтера, который хорошо владеет английским. У меня были неудачные попытки на фрилансе. Как избежать ошибок и правильно подготовить ТЗ?

Working with a SaaS client in Eastern Europe taught me that perfect English doesn’t cut it - cultural context beats grammar every time. We stopped hunting for ‘flawless English writers’ and started partnering with copywriters who actually understood both cultures. Game changer was building user personas around cultural pain points instead of just basic demographics. Cut our revision cycles by 60% and CTRs jumped significantly.

We went through three freelancers before figuring out our brief sucked, not them. Started adding brand voice samples, competitor examples (what we loved vs. hated), and actual conversion goals instead of asking for ‘engaging content.’ Once we made the brief more like a strategy doc with real success metrics, our lookalike audience engagement shot up 40% - the copy finally sounded like our community actually talks.

Reflecting on a recent audit, we discovered that our poorly localized content was causing high bounce rates, which triggered relevance issues in Google’s eyes. Analyzing our competitors in the SERPs revealed they effectively used region-specific schema markup and culturally relevant messaging. By fixing our technical SEO and aligning our copy with local nuances, we saw a 35% increase in organic visibility within two months.

Had a client who kept firing copywriters until we figured out our automation setup was the problem. We’d send generic briefs with zero audience data - no shit the copy sucked. Started sharing real segments from our CRM with open rates and engagement patterns. Once copywriters saw that premium subscribers clicked benefit-focused subject lines 3x more than feature-focused ones, everything changed overnight.