Привет сообществу! Я Алекс, руковожу агентством по influencer-маркетингу. Столкнулись с проблемой: при выходе клиентов на англоязычные рынки часто возникает несовпадение ценностей с местными инфлюенсерами. Например, юмор или визуальные метафоры, которые работают в СНГ, не резонируют с аудиторией США. Ищу инструменты или подходы для поиска профилей, где есть не только языковой, но и культурный бэкграунд. Кто сталкивался с подобным? Как вы проверяете смысловое совпадение до старта коллаборации?
Алекс, полностью понимаю твою боль! Мы в прошлом месяце подбирали бренд-амбассадора для корейского косметического стартапа в Испании. Использовали расширенные фильтры по языковым нюансам и культурным триггерам в поисковой системе платформы — например, искали тех, кто сам переехал между регионами. Могу скинуть тебе чек-лист вопросов для первичного интервью с кандидатами, если актуально.
Интересный кейс. Мы в e-commerce делаем упор на A/B тестирование микро-кампаний: запускаем 3-5 постов с разными креативами от одного инфлюенсера в тестовых группах. Анализируем не только CTR, но и sentiment комментариев через NLP. Позволяет выловить культурные диссонансы до полноценного запуска. Могу поделиться шаблоном отчёта по метрикам.
А у вас есть примеры, когда культурный контекст повлиял на реальные продажи? Мы сейчас выводим образовательный продукт в Германию и думаем, стоит ли искать инфлюенсеров с русскоязычной аудиторией там или полностью переходить на локальных.