Here’s a question that’s been eating at me: every time we have a successful influencer campaign in the US, someone asks “Can we run this in Brazil? Mexico? Argentina?” And we’ve been saying yes to all of them, but the adaptation feels different each time.
Sometimes it’s just a creator swap and a language adjustment. Sometimes we have to rethink the entire value proposition. And I can’t quite figure out the pattern.
Like, we ran a campaign for a productivity tool in the US. Core message: “Get your team aligned without drowning in meetings.” Super effective. Creators nailed it. Engagement was strong.
We tried to replicate it in Brazil. Same message, localized creators. And it just… didn’t work. The message felt slightly off-target.
What we learned (afterwards, annoyingly): Brazilian teams already solve this problem with WhatsApp and existing platforms. The problem wasn’t real there. So the product wasn’t solving a pain point the audience actually cared about.
We had to completely reframe: “Keep your distributed team working asynchronously without losing context.” Different problem, same product. And suddenly it worked.
Which makes me think: maybe we’re not localizing wins wrong, we’re just not asking the right diagnostic questions before we try to port a campaign.
My hypothesis: if the problem the product solves is universal (like “save time”), localization is straightforward—mostly creator and language. If the problem is culturally specific (like “eliminate messy meetings”), you need to reframe for each market.
I haven’t tested this systematically, but I’m wondering if there’s a framework that could predict what type of adaptation is needed before we invest in a full replication.
Has anyone else found patterns in what actually needs to change when you’re taking a US win to other markets? Or is every market so different that you basically need to start fresh each time?