I’ve been running campaigns for Russian brands looking to expand to the US, and one of the most painful problems I keep hitting is this: how do you keep a message coherent across two totally different cultural contexts without either diluting it into corporate mush or creating completely disconnected versions that feel inauthentic?
Here’s what happens usually. The brand has a core positioning in Russia that works great—maybe it’s bold, a little irreverent, speaks directly to local values. Then we translate and adapt for the US market, and somewhere in that process, either:
(A) The message becomes so watered down that it loses all personality, or
(B) We create two totally different campaigns that tell contradictory stories about the brand
Neither is great. Option A kills resonance. Option B kills brand coherence and confuses audiences if they ever encounter both versions.
I started studying how other practitioners handle this. I looked at influencer briefs, case studies, strategy threads on the platform from both US and Russian experts. And I noticed something: the best approaches didn’t try to keep the message identical—they kept the principle identical.
So instead of saying ‘use these exact words in both markets,’ it’s more like, ‘the core principle here is we’re irreverent, we respect our audience’s intelligence, we prioritize clarity over polish. Now, how does that manifest differently on TikTok for 18-25 year olds in Moscow versus the same demographic in LA?’
That framework works way better. The message isn’t identical, but it’s coherent. A Russian audience and a US audience could both see the campaigns and recognize it’s the same brand, even if the execution looks different.
The tricky part is actually getting the bilingual community input to inform this. I’ve started asking specific questions in forums and reaching out to creators who work in both markets. Their input has been invaluable.
But I’m not fully confident I have the right model yet. How are the rest of you actually keeping brand voice consistent when you’re working across markets and languages? Do you build individual briefs, or is there a way to structure this so creators on both sides are working from the same playbook?