We’ve hit an interesting problem. Our UGC strategy is working really well in Russia—we’re at a point where we can brief creators, they produce solid content, and it converts at a predictable CAC. We’ve basically cracked the formula for our Russian market.
But now we’re trying to scale the same approach to the US market, and it’s revealing something we didn’t expect: what works in Russia doesn’t just translate to US audiences. And I don’t just mean the language (though translation is its own rabbit hole).
It’s more subtle. The tone that resonates in Russia—directness, certain kinds of humor, the way we talk about our product—feels off to US audiences. It reads as either too corporate, too aggressive, or just somehow inauthentic.
So we’re in this weird middle ground: we want our brand to feel consistent across markets. But we also need to adapt to what actually lands with each audience. The question is—how do you manage that without turning into a completely different brand?
Right now, we’re giving US creators more freedom to interpret the brief, which is helping. But it’s making it harder to maintain a cohesive brand identity. And honestly, I’m worried about diluting our message if every market gets a completely different version.
What we really need is a framework for: when do you stay true to the core brand DNA, and when do you localize? How do you manage that at scale without losing the plot?
Has anyone actually figured out a system for this? Are you tracking different messaging approaches by market and measuring what works?